Envíos y normas

Envíos online

Es necesario registrarse e identificarse para poder enviar artículos online y para comprobar el estado de los envíos.

Si ya cuenta con un nombre de usuaria/o y contraseña para L'Atalante,
IDENTIFÍQUESE

¿Necesita un nombre de usuario/a / contraseña?
Vaya a registro

 

Normativa para autores/as

Versión: mayo de 2021


ENVÍO DE ARTÍCULOS


1. ORIGINALIDAD DE LOS ARTÍCULOS

Las autoras y autores han de certificar que el artículo presentado para su publicación en la revista es original e inédito. De no ser así, se comunicará esta circunstancia al Consejo de redacción en el momento del envío. Salvo excepciones justificadas y por decisión del Consejo de redacción, no se aceptará bajo ningún concepto que los artículos recibidos incluyan contenido publicado anteriormente en otros soportes. Esto significa que no se aceptarán textos que repitan sin aportar elementos novedosos ideas ya desarrolladas en libros, páginas web, artículos divulgativos o cualquier otro formato escrito u oral, vinculado o no con la esfera académica. En el caso de tesis doctorales se ha de indicar la procedencia de dicho texto en una nota al pie. L’Atalante considera que la originalidad es un requisito clave de la actividad académica. Si este tipo de prácticas se detectan en cualquier momento del proceso de evaluación o de publicación, el Consejo de redacción se reserva el derecho de retirar el texto en cuestión.

 

2. ENVÍO, SELECCIÓN Y EVALUACIÓN DE LAS PROPUESTAS

L'Atalante solo acepta el envío de artículos a través de las llamadas de artículos que se publicarán periódicamente en la sección de la web [Call for Papers]. Todos los envíos deberán realizarse a través de la web de la revista www.revistaatalante.com.

En el caso de que el número de artículos recibidos sea muy elevado, el Consejo de redacción realizará una selección previa a la evaluación por pares, escogiendo aquellos artículos más adecuados. El incumplimiento de los criterios de originalidad, rigor académico y normas de estilo será motivo de rechazo del artículo por el Consejo de redacción sin mediación externa.

El Consejo de redacción someterá los artículos seleccionados a un proceso de evaluación externa por pares, que respetará el anonimato de autores/as y evaluadores/as (sistema de doble ciego o peer review) con el fin de evitar posibles sesgos.

L'Atalante no ofrece remuneración por las colaboraciones publicadas.

 

3. PUBLICACIÓN BILINGÜE

L'Atalante acepta artículos en español y en inglés. Los artículos aceptados serán publicados en edición bilingüe (castellano e inglés).

Si el artículo original está en castellano, los/as autores/as de los artículos aceptados para su publicación deberán asumir los costes que se deriven de la traducción de su artículo a inglés o de la revisión en el caso de facilitar, junto al original, una versión traducida. En todos los casos, y con el fin de garantizar la calidad de las traducciones y la unidad de criterios lingüísticos, el texto deberá pasar por el traductor habitual de la revista, un profesional independiente especializado en estudios fílmicos (al que se le abona su servicio por adelantado y a través de Paypal) y el coste derivado de su trabajo será asumido por los/as autores/as de los artículos. Los artículos en castellano deberán seguir las normas estilísticas para textos en castellano, disponibles en el apartado [Normas de estilo] y que no son iguales que las de textos anglófonos.

Si el artículo original está en inglés, los/as autores de los artículos aceptados para su publicación deberán facilitar una traducción profesional al castellano. El Consejo de redacción también puede requerir una revisión de la versión en inglés por el traductor habitual de la revista para autores y autoras cuya lengua materna no sea el inglés. Los artículos en inglés deberán seguir las normas estilísticas para textos anglófonos, disponibles en el apartado [Normas de estilo] que no son iguales que las de textos en castellano.

 

4. FORMATO Y MAQUETACIÓN DE LOS TEXTOS

  • Los artículos se enviarán utilizando la plantilla proporcionada para dicho fin [DESCARGAR PLANTILLA ESPAÑOL]
  • La extensión de los artículos oscilará entre 5000 y 7000 palabras (incluyendo notas, referencias y textos complementarios).
  • Se enviarán dos versiones del artículo, una completa y otra anonimizada
  • Los archivos tendrán el formato .docx / .odt
  • Los textos se presentarán en formato Times New Romantamaño 11alineación justificada.
  • El interlineado será sencillo, sin sangría en ningún caso (tampoco a principio de párrafo) y sin separación adicional entre párrafos.
  • El título y los títulos de epígrafes se pondrán en negrita
  • En el texto no se utilizarán los siguientes recursos propios de los procesadores de textos: tablas, numeración y viñetas, columnas, hipervínculos, cuadros de texto, etc. Cualquier enumeración se hará manualmente.
  • En el cuerpo del texto, las referencias se indican según el modelo Harvard (Apellido Autor, año: página), remitiendo a las referencias finales, en formato APA, 6ª edición.
  • Las citas insertas en el texto aparecerán entre comillas latinas o angulares (« »). Si en el interior de la cita hay comillas, se usarán las comillas inglesas (“ ”) y las simples (‘ ’), en este orden: «… “… ‘…’ …” …».

 

5. ESTRUCTURA DEL DOCUMENTO Y TEXTOS COMPLEMENTARIOS

Los documentos tendrán la siguiente estructura y contendrán los textos complementarios indicados para su correcta maquetación. La plantilla para el envío de textos contiene esta información y servirá de guía. No se admitirán propuestas en las que falte uno o varios de estos elementos adicionales.

  • Título del artículo en castellano
  • Autor/a/es y centro de trabajo
  • Cuerpo de texto del artículo
  • Notas al pie: las notas al pie se numerarán manualmente y se les aplicará el formato superíndice1. No se utilizará la herramienta automática de los procesadores de texto.
  • Referencias: estilo APA, 6ª edición
  • Pies de foto: si se adjuntan imágenes, estas deberán estar acompañadas de un pie de foto.
  • Destacados: frase significativa de la argumentación desarrollada (aproximadamente cinco, extraidas uniformemente del texto) con el fin de poder utilizarla después como destacado en la maquetación. La selección de una frase no implica que sea automáticamente utilizada, ya que dependerá de las necesidades gráficas del artículo y del criterio del/de la diseñador/a o maquetador/a. Se señalará el número de página de la que ha sido extraída.
  • Resumen en castellano y palabras clave: resumen de 200 palabras y en un solo párrafo. Entre cinco y ocho palabras clave, separadas con punto y coma (;) y con la inicial mayúscula.
  • Nota curricular del/de la autor/a/es en castellano: breve nota curricular de 100 palabras en la que se hará constar el lugar y año de nacimiento, los estudios cursados, afiliación laboral (universidad o institución) u otras entidades a las que esté vinculado, líneas de investigación en curso y publicaciones u obras de creación recientes (si las hubiere) más importantes. Estará redactada en tercera persona.
  • E-mail: dirección de contacto del/de la autor/a (correo electrónico), que se publicará en el artículo. Si el/la autor/a no desea que se publique su dirección de e-mail, debe especificarlo.
  • Título, abstract y key words en inglés
  • Nota curricular del/de la autor/a/es en inglés

 

6. FORMATO Y ENVÍO DE IMÁGENES

Es responsabilidad del/de la autor/a del texto, si quiere que su ensayo se publique con imágenes, proporcionar el material gráfico para ilustrar el mismo. L'Atalante anima a los/as autores y autoras a incluir material gráfico en sus envíos a modo de cita, ya que entendemos que el objeto de estudio de la revista se fundamenta en el análisis de la imagen.

  • Las imágenes (en formato .jpg o .png) deberán subirse a la web como ficheros complementarios (paso 4 del proceso de envío), en archivos individuales o en una carpeta ZIP.
  • El material gráfico estará convenientemente numerado y se indicará su situación dentro del texto añadiendo una nota en mayúsculas entre corchetes como indicación para maquetación [IMAGEN 1]. Cuando se referencien las imágenes dentro del cuerpo de texto, se hará entre paréntesis, en minúscula, y utilizando la palabra más adecuada (figura, imagen, fotograma, etc.) para describirla.
  • Si las imágenes van acompañadas de pies de foto, estos se incluirán en el propio documento en una sección específica como texto adicional.

Es responsabilidad del/de la autor o autora que quiera reproducir una obra protegida solicitar el permiso correspondiente a los propietarios del copyright. L’Atalante solo acepta imágenes siempre que se trate de “obras ya divulgadas y que su inclusión se realice a título de cita para su análisis, comentario o juicio crítico”. Las normas internacionales de copyright no permiten la publicación de fotografías, ilustraciones, poemas, cuentos cortos completos, etc., sin la autorización expresa del/de la autor/a o de la casa editorial. Para más información sobre esta cuestión, se puede consultar el siguiente documento.

 

 

NORMAS DE ESTILO PARA ARTÍCULOS EN CASTELLANO

 

1. CUESTIONES ORTOTIPOGRÁFICAS

 

Uso de cursivas, negritas, subrayados y comillas

  • Las cursivas se usarán para extranjerismos, usos metalingüísticos, destacar palabras o citar los títulos de las obras (ver apartado de referencias).
  • La negrita solo se empleará para destacar los ladillos y títulos y en ningún caso se utilizará dentro del cuerpo de texto.
  • Se descartan los subrayados de cualquier tipo.
  • Para las citas literales se emplearán las comillas latinas (« »). Cuando deban entrecomillarse partes de un texto ya entrecomillado, se usarán las comillas inglesas (“ ”) y las simples (‘ ’) en este orden: «… “… ‘…’ …” …».

 

Uso de los números

  • Se escribirán con palabras los números del cero al veinte y las centenas (trescientos); así como los números redondos que pueden expresarse en dos palabras (cuatrocientos mil, tres millones) y las décadas (los años sesenta). Si una misma frase requiere una numeración mixta (que requiera de la expresión en cifras y en palabras), se unificará la numeración de toda una frase en cifras.
  • Se escribirán con cifras los números que exigen el empleo de más de tres palabras, los decimales y los números que indican años; además de las fechas, las horas, los porcentajes, los números que identifican un elemento concreto dentro de una serie (figura 3), los capítulos de serie (ver apartado de citado de series) y los formatos de las películas (35 mm).

 

Uso de guiones

  • Se utilizará el guion (-) para términos compuestos y para indicar las páginas de bibliografía (más de una y consecutivas).
  • Se utilizará la raya (—) cuando hace función de paréntesis. Se cerrará en todos los casos, incluso si después del inciso va un punto o cualquier otro signo de puntuación. Si su teclado no dispone de él, puede hallarlo en el menú insertar > panel símbolo de su operador. Asimismo, se utilizará la raya cuando se quiera insertar un inciso dentro de otro inciso ya encerrado entre paréntesis.

 

Normas de la RAE

Cualquier aspecto que no esté contemplado en esta guía debe seguir la norma fijada en la última versión de la Ortografía de la lengua española de la RAE; de modo que, entre otras cuestiones, se eliminarán las tildes diacríticas de los pronombres demostrativos.

 

2. NOTAS AL PIE

  • Las notas al pie se utilizarán para comentarios o aclaraciones adicionales del autor/a que sean relevantes y faciliten la comprensión del texto. Deberán ser lo más reducidas posible, en cantidad y en longitud. Para la citación bibliográfica emplee el sistema abreviado en cuerpo de texto, según el modelo Harvard (véase el apartado de citas bibliográficas).
  • Las notas al pie no se escribirán con la herramienta automática de Word, sino que se indicarán a lo largo del texto haciendo uso de superíndices y se incluirán manualmente al final del texto (en un apartado "notas")

 

3. CITAS DENTRO DEL TEXTO

 

Citas bibliográficas

  • Todo texto o idea tomados de otro autor/a (ya sea de libro, revista, página web, etc.) debe indicarse siempre y de manera clara y explícita como cita. Las fuentes de dicha cita (autor/a, libro y página) deben quedar igualmente claras.
  • Las citas insertas en el texto aparecerán entre comillas latinas o angulares (« »), con la misma fuente y tamaño de letra (las comillas angulares pueden encontrarse en el panel de símbolo, incluido en el menú insertar de Word). Para las citas textuales no se utilizará la cursiva, a no ser que esta aparezca en la fuente original. Cuando deban entrecomillarse partes de un texto ya entrecomillado, se usarán las comillas inglesas (“ ”) y las simples (‘ ’) en este orden: «… “… ‘…’ …” …» (ej.: Lo define en los siguientes términos: «Es como si el público americano hubiera respondido: “eso lo dirás por ti, ¿no?”»).
  • Los fragmentos elididos dentro de una cita o cualquier inciso de la persona que cita se indicarán entre corchetes. Para las omisiones se usará: […].
  • Los signos de puntuación delimitadores (punto, punto y coma, coma y dos puntos) se colocan siempre después de las comillas (ej.: Pronuncia una frase demoledora que pretende explicarlo todo: «Claro, es la guerra»; finalizada la frase, el plano termina. Ej.: Al final de A Personal Journey Through American Movies, Martin Scorsese señala que «cuando era más joven, había otro viaje que quería emprender, un viaje religioso. Quería ser cura».). La puntuación propia del texto entrecomillado (como signos de exclamación e interrogación o puntos suspensivos) debe mantenerse dentro de este (ej.: «¿Qué veis? ¿Gente vendiendo productos? No: gente vendiendo el miedo que tenéis a vivir sin esos productos».). El punto final debe situarse siempre fuera de las comillas, independientemente de que el texto entrecomillado abarque todo el enunciado o solo parte de él.
  • Esta indicación se aplica igualmente al paréntesis: los signos delimitadores, como el punto, se situarán siempre detrás del paréntesis de cierre.
  • La referencia de la fuente, tanto si la cita es literal como si es una paráfrasis, se indica según el modelo Harvard, citando el apellido del autor/a entre paréntesis, con el año de publicación y el número de página separado por dos puntos y un espacio. Ej.: (Burch, 1987: 43). Solo en casos en que sea necesaria una explicación mayor se permite el uso de notas a pie de página (ej.: 3 Palabras extraídas del audiocomentario del DVD de Delicias turcas).
  • Cuando escribamos esta referencia inmediatamente al final de una cita textual, deberemos incluir siempre el apellido del autor/a. Ej.: Como afirma Robin Wood, predomina en el primer cine de Spielberg el uso de una «fantasía compensatoria rayana…» (Wood, 1986: 178).
  • En cambio, cuando dicha referencia vaya inmediatamente después de haber nombrado al autor/a, es preferible suprimir el apellido. Ej.: Como afirma Robin Wood (1986: 178), predomina en el primer cine…
  • Si la referencia se refiere a varias páginas se indicará con un guion si son seguidas, o con comas si son alternas:
  • Ej.: Como afirma Robin Wood (1986: 178-179), predomina…
  • Ej.: Como afirma Robin Wood (1986: 178, 210), predomina…
  • Si en la bibliografía se citan varios libros del mismo autor/a publicados el mismo año se deben marcar con una letra minúscula a continuación del año y reflejarlo así en la cita abreviada:
  • Ej.: Así, afirma que los mercados «son la base de cualquier economía próspera» (Stiglitz, 2010a: 12).
  • Los títulos de libros, revistas y antologías se escriben siempre en cursiva, pero los títulos de cuentos, artículos o poemas que forman parte de un compendio mayor (de una revista, libro o antología) se escriben entre comillas (« ») y en redonda. Cuando citemos un cuento o artículo aislado, sin referirlo a una antología en concreto, podremos escribirlo directamente en cursiva, sin comillas. De la misma manera sucede con series de televisión o filmes divididos en capítulos, así como con las canciones y los álbumes o recopilatorios musicales.
  • Ej.: Tal como vemos en «El romance sonámbulo» de Romancero gitano
  • Ej.: En el cuento El pozo y el péndulo de Edgar Allan Poe…
  • Las citas en otros idiomas figurarán siempre traducidas al castellano en el cuerpo del texto (la versión original podrá aparecer en una nota a pie de página; se recomienda indicar el autor/a de la traducción). Cuando se cita alguna publicación que se ha traducido al castellano, se indicará la fecha y el número de página correspondientes a la publicación en castellano.

 

Películas

La primera vez que se cite una película se indicará: Título oficial en España (Título original, Director, año)

  • Título oficial en España en cursiva.
  • Paréntesis de entrada y de salida nunca en cursiva.
  • Título original (únicamente si es distinto del título oficial en España), director y año, en este orden, separados por comas y en redonda.
  • Ej.: El sabor de las cerezas (Ta’m e guilass, Abbas Kiarostami, 1997).
  • Cuando la película no esté estrenada en España, se pondrá el título original en cursiva y entre corchetes la traducción literal. Ej.: Kokoro [Ánima] (Kon Ichikawa, 1955).
  • Para las siguientes citas de una película ya nombrada, basta con poner el título con el que el film se estrenó en España en cursiva.
  • En el caso de películas que tengan más de un título original (título internacional, co-producciones, etc.), se separarán ambos títulos con una barra la primera vez que se nombre. En las siguientes ocasiones quedará a criterio del autor/a. Ej.: The F Word/What If (Michael Dowse, 2013) o El gran carnaval (Ace in the Hole/The Big Carnival, Billy Wilder, 1951).
  • Si la cita de un film viene inmediatamente precedida por alguna información como el nombre del director o el año, no es necesario repetirlo entre paréntesis. Ej.: En 1949, Kurosawa dirige El perro rabioso (Nora Inu).
  • En las notas a pie de página se mantendrá el mismo sistema de citación de películas.
  • Las citas de diálogos o voz en off de una película se reproducen entre comillas («…») dentro del texto cuando se trata de una sola frase. Si la referencia a la cita no queda clara dentro del texto se especificará en una nota al pie. Ej.: Incluso cuando le acompaña y sirve de ayuda está plenamente supeditada a él: «Espero que estés contento con mi labor y no tengas queja de mí como enfermera», le dice.
  • Si se trata de un diálogo entre dos o más personajes se reproducirá en un párrafo aparte, con sangrado respecto del resto del texto, a tamaño 9 e introduciendo cada intervención mediante una raya (—). Ej.: Cuando Asno entra y les comunica que los planes del príncipe Encantador son matar a Shrek, la princesa Fiona y Blancanieves se apoyan:
  • Escuchadme, hay que salir de aquí como sea.
  • Tienes razón… ¡Chicas! ¡A vuestras posiciones!

 

Series

Modelo de citado para series de televisión (referencia global):

Título oficial en España (Título original, Creador, TV: año inicio-año fin)

  • Título oficial en España en cursiva.
  • Paréntesis (no corchetes) de entrada y salida, nunca en cursiva.
  • Título original en redonda. Si el título oficial en España y el original coinciden, no debe repetirse.
  • Nombre y apellido del creador de la serie. El nombre de los directores de los episodios no se incluye (tampoco es válida la fórmula varios directores) y tampoco si se adapta un texto ajeno.
  • Canal de televisión de emisión original en redonda. Si hay varios, se separan mediante barras.
  • Año de inicio y de finalización de la serie separados por un guion. Suele considerarse el año de emisión original en televisión del series premiere.

Ej.: El final de la serie Perdidos (Lost, J. J. Abrams, Jeffrey Lieber, Damon Lindelof, ABC: 2004-2010) ha supuesto…

Ej.: La nueva serie de Alan Ball True Blood (HBO: 2008-) tras A dos metros bajo tierra (Six Feet Under, HBO: 2001-2005)…

Modelo de citado para episodios de series de televisión (referencia concreta a un episodio):

Título oficial en España (#0x00: Título original, Director, TV: año)

  • Título oficial en España del episodio en cursiva.
  • Código numérico del episodio concreto en redonda. Se construye con el número de temporada precedido por almohadilla (#) seguido del número del episodio en doble dígito precedido por el símbolo (x). Ej.: #4x15 o #1x01.
  • Título original en redonda. Si el título oficial en España y el original son exactamente iguales, este dato se elimina.
  • Nombre y apellido del director del episodio concreto. Si en el cuerpo del texto previo a la cita ya se le ha introducido este dato, se elimina de la cita.
  • Canal de televisión de emisión original en redonda. Acrónimos en mayúsculas en la mayoría de los casos. Si hay varios, entre barras.
  • Año de emisión del episodio en el canal de televisión original, en estilo normal.

Ej.: Su mejor episodio fue La constante (#4x05: La constante, Jack Bender, ABC: 2008). En La constante Desmond...

Ej.: La serie Prison Break (Paul T. Scheuring, FOX: 2005-2009), en su piloto (#1x01: Pilot, Brett Ratner, FOX: 2005)...

 

4. REFERENCIAS

Las referencias citadas se recogen al final del texto bajo el epígrafe Referencias ordenadas alfabéticamente. Se citará siempre la edición consultada (sin citar primeras ediciones, traducciones, etc.).

Las referencias seguirán el sistema APA, 6ª edición. Para los supuestos no contemplados aquí, se recomienda revisar el manual APA.

 

Libros

Apellidos, Iniciales del nombre (Año). Título, volúmen. Lugar de edición (en castellano): Editorial.

Ej.: Gubern, R. (1992). Historia del cine, vol. I. Barcelona: Baber.

Ej.: Smith, P. (ed.) (1976). The Historian and Film. Cambridge: Cambridge University Press.

Cuando haya más de un autor/a, se separarán entre comas.

Ej.: Balló, J., Pérez, X. (2005). Yo ya he estado aquí: ficciones de la repetición. Barcelona: Anagrama.

 

Capítulos o artículos de libros, antologías o actas

Apellidos, Iniciales del nombre (año). Título del capítulo. En Inicial nombre editor, Apellido editor (ed.), Título del volumen, número del volúmen (pp. páginas del capítulo). Lugar: Editorial.

Ej.: Cueto, R. (2004). American Gothic o cómo la sierra mecánica terminó con el flower power. En R. Cueto y A. Weinrichter (eds.), Dentro y fuera de Hollywood (pp. 145-189). Valencia: Filmoteca.

Ej.: Martínez Marín, J. (2001). La lexicografía monolingüe del español en el siglo XIX: la corriente no académica. En I. Ahumada Lara (coord.), Cinco siglos de lexicografía del español: Actas del IV Seminario de Lexicografía Hispánica, vol. II (pp. 63-78). Jaén: Universidad de Jaén.

 

Artículos de revistas

Apellidos, Iniciales del nombre (año). Título. Título de la publicaciónvolumen(número), páginas. Dirección del DOI [si lo tiene]

o

Apellidos, Iniciales del nombre (año). Título. Título de la publicaciónnúmero, páginas. Dirección del DOI [si lo tiene]

Ej.: Buckland, W. (2012). Solipsistic Film Criticism. Review of The Language and Style of Film CriticismNew Review of Film and Television Studies10(2), 288-298. http://dx.doi.org/10.1080/17400309.2012.672128

Ej.: VV. AA. (2001). The Cinema of Wong Kar-Wai – A Writing GameSenses of Cinema13. Recuperado de http://www.sensesofcinema.com/con tents/01/13/wong-symposium.html.

En el caso de que no figure autor/a: Título del artículo (Año, día de mes). Cabeceravolumen(número), páginas.

Ej. M-G Ducks Hays’ “Dishonored” Band By Book Title (1932, 5 de enero). Variety105(4), 3.

En el texto, la referencia debería recoger las primeras palabras del título del artículo. Ej. (“M-G Ducks Hays”, 1932: 3).

 

Tesis

Apellidos, Iniciales del nombre (año). Título. Tesis doctoral. Lugar: Universidad.

Ej.: Cazorla Vivas, M. C. (2005). Lexicografía bilingüe de los siglos XVIII y XIX con el español y el francés. Tesis doctoral. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.

Ej.: Bueno Morales, A. M. (1996). La lexicografía monolingüe no académica del siglo XIX. Tesis doctoral inédita. Málaga: Universidad de Málaga.

 

Referencias audiovisuales (solo las empleadas con fin documental y no como objeto de estudio, que se citarán únicamente en el cuerpo del texto)

Apellidos productor, Iniciales del nombre (Producción) y Apellidos director, Iniciales del Nombre (Dirección). (Año). Título original. [Tipo de referencia audiovisual]. País: Productora.

Ej.: Zaloom, G., Mayfield, L. (Producción), Bahr, F., Hickenlooper, G. Coppola, E. (Dirección) (1991). Hearts of Darkness: A Filmmakers Apocalypse [Película]. Estados Unidos: American Zoetrope, Cineplex Odeon Films.

 

Prensa escrita

Apellidos, Inicial del nombre. (Año, día de mes). Título. Cabecera, pp. XX-XX.

Ej. Schwartz, J. (1993, 30 de septiembre). Obesity Affects Economic, Social Status. The Washington Post, pp. A1, A4.

Ej. Brody, J. E. (2007, 11 de diciembre). Mental Reserves Keep Brains Agile. The  New York Times. Recuperado de https://www.nytimes.com/2007/12/11/health/11brod.html

En el caso de que no figure autor/a: Título del artículo (Año, día de mes). Cabecera, pp. XX-XX.

Brazil’s Sad Choice (2018, 21 de octubre). The New York Times. Recuperado de https://www.nytimes.com/2018/10/21/opinion/brazil-election-jair-bolsonaro.html

En el texto, la referencia debería recoger las primeras palabras del título del artículo. Ej. (“Brazil's Sad Choice”, 2018)

 

Páginas electrónicas completas

Título. Fecha de publicación. Recuperado de dirección URL

Ej.: Life, Films and Filmmaking of Satyajit Ray. 1999-2009. Recuperado de http://www.satyajitray.org

 

Otras cuestiones

Cuando se refieran varias obras de un/a autor/a, se ordenan cronológicamente. Por cuestiones de indexación, no se sustituirá el nombre por una raya.

Cuando un autor/a tenga más de una obra citada por año se indicará como a, b, c… después de la fecha.

Ej.: Tolstoi, L. N. (2002a). Diarios (1847-1894). Barcelona: El Acantilado.
Tolstoi, L. N. (2002b). Hadjí Murat. Madrid: Cátedra.

Las referencias sin autor/a comienzan directamente con el título. Si son varios autores/as sin un director, puede escribirse VV. AA. o los dos primeros y et al. El máximo de autores/as que pueden aparecer en la referencia son tres.

 

 

 

 

Lista de comprobación del envío

Como parte del proceso de envío, se requiere a los autores aceptar los requisitos que figuran en el siguiente listado. De lo contrario, el texto podrá ser devuelto al autor.

  1. Que el manuscrito es original e inédito, y que no se ha presentado simultáneamente para su valoración en otra revista. De no ser así se comunicará esta circunstancia antes de iniciar el proceso de revisión.

     

  2. Que se conocen las normas de publicación. Que el texto se presenta utilizando la plantilla en formato Open Office (.odt) o Word (.doc/.docx) y sigue las normas de estilo indicadas en la las normas de envío de artículos y normas de estilo.

     

  3. Que se acepta someter el texto a una evaluación por pares externos. En el caso de ser aceptado para su publicación, se acepta también la introducción de cambios editoriales y estilísticos por parte del Consejo de redacción (cualquier cambios sustancial sobre el contenido será comunicado previamente al autor/a).

     

  4. Que se respetan los principios éticos de investigación. Que el texto cumple con los requisitos bibliográficos. Que se han añadido las direcciones web de las referencias citadas y los DOI, siempre que sea posible, a fin de poder ser vinculadas.

     

  5. Que el autor/a, en la medida de lo posible, adjuntará imágenes para ilustrar su artículo, que tendrán un fin de cita. Es responsabilidad de los autores solicitar el permiso correspondiente para su publicación. Todas las imágenes se envían en archivos independientes (en formato .jpg o .png) o en una carpeta ZIP.

     

  6. Que, en el caso de que el artículo sea aceptado para su publicación el/la autor/a asumirá los costes que se deriven de la traducción de su artículo (castellano/inglés).

  7. Que se ceden a El Camarote de Père Jules, asociación editora de la revista, los derechos de propiedad (copyright) para la publicación del manuscrito. Los textos publicados están protegidos por la Licencia de Reconocimiento-No Comercial-Sin Obras Derivadas 3.0 España de Creative Commons.

     

 

Nota sobre el copyright

La revista L’Atalante no se hace responsable de las opiniones expuestas en sus artículos o entrevistas.

La propiedad intelectual de los textos y las imágenes corresponde a sus respectivos autores. Los autores podrán publicar de nuevo los textos enviados a la revista pasado un año desde su aparición en L’Atalante. En tal caso, deberán comunicar esta circunstancia a la revista e informar en los créditos de su procedencia.

Los textos publicados en L’Atalante están, si no se indica lo contrario, protegidos por la Licencia de Reconocimiento-No Comercial-Sin Obras Derivadas 3.0 España de Creative Commons. Puede copiarlos, distribuirlos y comunicarlos públicamente siempre que cite su autor y el nombre de esta publicación, L’Atalante. Revista de estudios cinematográficos. No los utilice para fines comerciales y no haga con ellos obra derivada. Para ver una copia de esta licencia, visite http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ o envíe una carta a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA.

 

 

 

Declaración de privacidad

Los nombres y direcciones de correo electrónico introducidos en esta revista se usarán exclusivamente para los fines declarados por L’Atalante y no estarán disponibles para ningún otro propósito u otra persona.

Los datos forman parte de un fichero automatizado. Si desea ejecutar sus derechos de acceso, rectificación, cancelación u oposición debe dirigir un escrito a EL CAMAROTE DE PÈRE JULES, con dirección C/Músico Hipólito Martínez, n. 15, pta. 6, València, 46020 o al correo info@revistaatalante.com

Para más información, puede consultar el aviso legal.